http://www.econedlink.org/lessons/images_lessons/771_reporter1.gifVálogatás a magyar média szereplőinek stilisztikai érdekességeiből és csusszanásaiból…

A bevezetés olvasható:

***

Riporterek, újságírók

  • o „nem mennek bele (*), hogy” – (* abba, a riporter kihagyja a rámutató szót)
  • o „vadonat új típusú” („vadonatúj típusú” – ATV-riporter, az oktatási reformról beszélgetve Magyar Bálint-tal; rossz, vagy szokatlan tagolás)
  • o „Ezeknek az* bizonyos cégeknek, amelyek …” – (MTV – riporter)
  • o „(ez) átfutott a Katikán?” – (Gyárfás Tamás; kihagyta azt, hogy egy gondolatról van szó)
  • o „átfutott a fején?” – (”megfordult a fejében?” és „átfutott az agyán?” kombinációja; Gyárfás Tamás)
  • o „… akinek majdnem hogy mindegy, hogy …” – (a „majdnem hogy” általában cselekvések előtt szokott állni)
  • o „nyilvánossá tenni” – („nyilvánosságra hozni”; Verebes)
  • o „két fiatalember” – (Verebes – egy férfire és egy nőre utalva! A „fiatalember” a magyarban a férfiakra vonatkozik; a „fiatal” kifejezés utal mindkét nemre.)
  • o „nőtt az elköltött pénzösszegeknek a száma” – (Pallagi Ferenc; ő maga valóságos tárháza az élő műsorok elrettentően kusza stilisztikai anomáliáinak és érdekességeinek!)
  • o „… számának a szaporodása” – (Pallagi Ferenc)
  • o „azt a fogalmazást használt tegnap, hogy …” – („azt a fogalmazást használta” és „olyan fogalmazást használt tegnap” kombinációja)

***

Meteorológiai jelentés

  • o „… búcsúzik el a diákoknak …” – („búcsúzik el a diákoktól” és „búcsút int v. mond a diákoknak” kombinációja)
  • o „a magas légnyomás* még mindig fölöttünk van” – („légnyomású levegő”)
  • o „nagyobb mennyiségű gondot okozhat” – („nagy v. sok gondot okozhat”; a „nagyobb mennyiség” mint a „sok” szinonimája áll itt)
  • o „erőteljes intenzitással” – (ami „intenzív” feltehetőleg „erőteljes” is)
  • o „fázós lesz az idő” – (az időjárás megszemélyesítése kissé furcsán hatott egy meteorológus szájából)
  • o „gyengül az eső” – (a „gyengül” inkább a szélre illene)
  • o „ködfoltok lesznek, amik nagyon lassan képesek eltűnni” – (a „képesek” megintcsak inkább megszemélyesítő jellegű, ami ismét furcsán hat egy meteorológus szájából)
  • o „az eső nem várható egy cseppet sem” ­– (= „egy csepp eső sem várható”)
  • o „… igen kiszáradtak a földek …” – („igencsak”; az „igen” ugyan a „nagyon” szinonimája, az mégis általában melléknevek és határozók nyomatékosítására használják, pl. „igen jó” vagy „igen gyorsan”; az „igencsak” formát szokták ma cselekvések önálló nyomatékosítására használni, pl. „igencsak fázom” vagy „igencsak megtanultam”, és általában ez is hiányos szerkezet, amiből még „kihagyhatjuk” a cselekvés intenzitását jelző határozót, lásd: „igencsak alaposan megtanultam”)
  • o „a sok kiadós eső hatására” – („a sok eső hatására” és „a kiadós esők hatására” kombinációja; az időjárás-jelentő a „kiadós” jelzőjeként használta a „sok” mennyiséghatározót)
  • o „addig kedvező az eső a virágpor-érzékenyeknek” – („addig kedvez az eső…”)
  • o „… itt láthatjuk a mát …” – („mai napot”)
  • o „… de mert …” – (ez legalább van olyan, mint a „de viszont”; furcsának hat egy ellentétet kifejező kötőszó és egy okhatározó kötőszó vegyítése olyan értelemben, ami kb. valahogy úgy szólna, mint „annak ellenére, hogy”)

***

Híradó

  • o „A CIA MEGÖLHETTE VOLNA” – (RTL KLUB híradó hírfőcím felirat; az én szubjektív megítélésem alapján kissé erős kifejezés)
  • o „Az állampolgárok zsebében nincs megfelelő pénz …” („elegendő pénz” ás a „megfelelő pénzösszeg” kombinációja; Híradó, lakáshelyzetről)
  • o „milyen hozadékkal jár” – („mi a hozadéka”, „milyen hozadéka van”, Hír TV)
  • o „a 30 szivattyú folyamatosan működik, hogy távol tartsa a vizet” – (egy szivattyú nem „távol tartja valahonnan”, hanem „eltávolítja valahonnan” a vizet.)
  • o „29 éves fiatalember holtestére találtak …” (a „” hiányzott, anélkül a „holtestére bukkantak”a jól hangzó kifejezés) (RTL – híradó)
  • o „… sok az államháztartási hiány…” („nagy”, MTV híradó felolvasó)
  • o „többen zavarba estek” – (talán a „zavarba jöttek” és „kétségbe estek” kombinációja)
  • o „mindenkit halva találtak” („holtan v. meghalva találtak”)
  • o „az autók által kibocsátott káros anyagok koncentrátuma növekedett” – („koncentrációja”)
  • o „Zajlik az ATV véleménykutatása” – (ide egy „köz-” elkelt volna; ATV)
  • o „védték az eső elől” – („esőtől”; TV2)
  • o „ugyanők” – (a közbeszéd méltatlanul hanyagolja ezt a praktikus visszautaló névmási alakot!)
  • o „hajléktalanok által készített fotók láthatók” (a hír alapján a „–ról” lett volna a pontos)
  • o „… akik hozzám hasonlóan vagy velem egyféleképpen gondolkodnak
  • o „… nincs a szcenáriók között egy olyan forgatókönyv …” (szcenárió = forgatókönyv!)
  • o „… a szélvihar levitte a cserepereket …”
  • o „… robbanásszer sorozat rázta meg …” – (a „robbanásszerű robbanássorozat rázta meg” ’tömörítése’ lehet, vagy a „robbanássorozat rázta meg” és a „robbanásszerű (?)sorozat rázta meg” kombinációja)
  • o „… amivel ez a helyzetet előállította…” („ezt a helyzetet előállította” és az „amivel ez a helyzet előáll(ot)t” kombinációja; itt az „előáll” szót helyzetekre szokták használni (mint az idézetben is) a „létrejön” szinonimájaként, míg az „előállít” azonban a „létrehoz”, „gyárt”, „készít” szinonimájaként használatos; Bencze György, filozófus)
  • „… ön újabb gyereket vár annak a … attól a férfitól …” (a riporter átfogamazott!)
  • o „nem akarok nevet megnevezni” – („nem akarok nevet mondani” és „nem akarok senkit megnevezni” kombinációja)
  • o „… az anyagi megbecsülésük is magasabb szintre emelkedett …” – (kb. „anyagilag jobban megbecsülik őket”)
  • o „… ebből két arany keletkezett, vagy jött …” – (az „aranyat szerez” kifejezést kereshette a riporter)
  • „… elgondolkoztatja, hogy (…) mit tegyen.” („elgondolkodik azon, hogy mit tegyen”; Valki László, nemzetközi jogász)
  • o „kalitkaprogramként nevezte” – („-nak nevezte el”)

***

Olimpiai közvetítések

  • o „ … republikus köztársaság …” – (a Görög Olimpiai Játékok bevonulásának élő közvetítésekor az egyik közvetítő – de nem sokkal azután kijavította magát!)
  • o „Az értékrendem még nem merült ki a helyes mederből.”
  • o „ … minden pontért nagyon oda kellett figyelni …” – („pontra”; 2004-es Olimpiai 1. aranyérmes)
  • o „Hogyan kellett összeraknotok magatokat a mérkőzések előtt?” – („összeszednetek”)
  • o „Mindjárt kiesek a székből izgalmamban!” – („az izgalomtól”)
  • o „… nem van …” – („nincs”)
  • o „… nem túl izgultam …” – („nem túlságosan izgultam” és „nem voltam túl izgatott” kombinációja)
  • o „… a teljesítmény? - … Hullámos!” – (olimpián, evezősök; helyesen: „hullámzó”, de érthető, hiszen az evezősök gyakrabban használják a „hullámos” szót, mint a „hullámzó”-t)
  • o „A verseny érdekességére jellemző – („a versenyre jellemző” és a „a verseny érdekessége” kombinációja)
  • o „… ő hozta be elsőnek a motorját …” – (futóversenyről, célba érkezéskor)
  • o „Az első 300 métert nagyon el szokta kezdeni” – („nagyon erősen szokta elkezdeni”)
  • o „itt pedig a lefutott versenyzők pihennek” – („azok a versenyzők (pihennek), akik már lefutották a távot”)
  • o „X,Y,Z (nevek) … a futam.” – (olimpiai közvetítés, „a futam éle”, vagy valami hasonló helyett)
  • o „az új cipők csak 5 szöget tartalmaznak” – (itt a sportcipők talpából kiálló szögekre utalnak; rúdugró döntő)

***

Sztárok meg effélék

Hajós András:

  • o „nem kell ezen panaszkodni” – („ezen problémázni” és „emiatt panaszkodni” kombinációja)

Liptai Klaudia:

  • o „vagytok egy zenekar” – („(egy)(valamilyen) zenekar vagytok” – valószínűleg a mai szinkronszövegek fordítói nem túl képzettek, mivel az ő munkájuk során kezd erőteljesen megszaporodni a magyar közbeszédben a határozatlan névelő használata, ami pár évtizeddel ezelőtt még nem volt jellemző)
  • o „van egy sztorija ennek a történetnek” – (lásd fentebb, azzal a kiegészítéssel, hogy itt egy jelző kívánkozik a határozatlan névelő után, pl. „van egy érdekes sztorija ennek a történetnek”)

Terry Black

  • o „meg akarta mutatni ország-világ szerte előtt – (az „ország-világ előtt v. szeme láttára” és az „országszerte” kifejezések kombinációja)
  • o „egyre föntebb jön abból a vízből” – („feljebb”)

Csisztu Zsuzsa

  • o „… elviszi a figyelmet …” – („elvonja”; az „eltereli” szinonimája a „félre v. el-viszi”)
  • o „… kiérkezett a velőtrázó sikolya …” – („kijutott”, „kihallatszott”)
  • o „X, Y, … és mellettük sorakoztam én” – („beálltam a sorba”, esetleg „felsorakoztam”; a „sorakozni” ugyan szinonimája a „sorba állni”-nak, de a „sorakozni”-t automatikusan több dologra értjük)
  • o „… akik tudják az én értékeimet …” – („ismerik az értékeim” és „tudják, hogy mik az értékeim” kombinációja)
  • o „… civil …” (a „nem televíziós személyiség” jelentésben használja)

Stohl András

  • o „valakitől elvettek egy álmot, aki * nem érdemelte meg *” – (kihagyta az „ezt” rámutató szót a csillaggal jelölt helyek valamelyikéről, és így teljesen ellentétes jelentése is lehet!)

Sass Sylvia

  • o „sok autós forgalom” – (itt a „sok” a „nagy” szinonimájaként áll)

Orosz Kornélia

  • o „… elvágódott a zenei pálya…” – (itt arra utalt, hogy a zenei pályán való ténykedése hirtelen „megszakadt”!)

Kovács Erzsi

  • o „Még egyszer szeretnék hozzátenni …” – („hozzászólni”, vagy „Még egy dolgot szeretnék hozzá tenni…”)
  • o „Sose hallok rádióban olyan felvételemet …” – („felvételt tőlem”, vagy „Sose hallom…”)

Bocskor Gábor

  • o „azt a gombot kell megnyomni, amelyik felvilágít – („felvillan” helyett; a „felvillan” és a „világítani kezd” kombinációja)

Egyebek

  • o „vizilópaci – (a „víziló” becézett alakja akart lenni)
  • o ti közületek” – (itt a névmás általában redundáns elem)
  • o „a képernyő másik oldalán” – („a tévéképernyők előtt” helyett hangzott el, valószínűleg „a kamera/mikrofon másik oldalán” v. pl. „a (telefon)vonal túlsó végén” mintájára; ebben a formában érthető ugyan, de erős a képzavar: „a képernyő másik oldalán” a műsor (és a szereplők) van(nak) a néző szemszögéből; míg a néző legfeljebb „a kamera másik oldalán” lehetne, azonban ott a kamerás van, nem a műsort néző, aki a képernyőt nézi! Balázs show)

 ***

Folyt. köv.

A bejegyzés trackback címe:

https://bs-gerillanyelveszet.blog.hu/api/trackback/id/tr84786999

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása