2018.04.24. 21:28
Nyelvi kreativitás 5-ös! - A tanár, aki ezt nem érti, az nem tanár ...
Hát pedig .... "meat eater" kifejezés van, a sebességre használható a "speed", ... a "longer cable", a "salt acid" is használható az adott jelentésekben, stb... Ha nem is az adot tananyagban szereplő kifejezések vannak itt leírva, a kreativitás itt jeles, és kommunikatíve teljesen rendben van... Az…
Dabi Istvánról méltatlanul keveset tud a magyar közvélemény, olyannyira, hogy a most közölt írás is egy angol nyelvű netlexikon szócikkének fordítása!
Cikk forrása (ma már sajnos nem fellelhető): http://en.wikipedia.org/wiki/Istv%C3%A1n_Dabi
***
István, Dabi
István Dabi, Sr.…
2012.09.18. 23:02
Magyarok magyaroknak magyarul (4) – (Brain Storming gyűjtése)
Válogatás a magyar ismeretterjesztő tv-adók stilisztikai érdekességeiről és csusszanásaiból…
Spektrum, National Geographic, Discovery… a legismertebb magyar nyelvű ismeretterjesztő csatornák Magyarországon. A cikk címe emiatt feltétlenül kiegészítendő – igaz ugyan,…
2012.09.17. 11:03
Mindent meg lehet fogalmazni másképp – avagy: BS kiegészítő fordítási elve a gyakorlatban
Ami HASONLÓ az nem HASONLÍT?
Kép forrása:
http://portal.unesco.org/education/en/files/56003/12036861033languages.jpg/languages.jpg
***
Idézet egy vitaindító fórumbejegyzésről, még 2007 januárjának végéről a…