2012.09.18. 23:25
Nemzetiségnevek a magyar nyelvben – jelzői szerepben
Ezen kifejezések nemzetiségre, nemzetre, országra, s ennél fogva adott nyelvi kultúrára jellemzőek, így érdekes lehet mindenki számára, aki egy nyelv nyelvi kultúrájára kíváncsi. …
Minden nyelvben felhasználják az ismert, környező, népszerű nemzetek neveit – így a magyarban is. Egyes szókapcsolatok olyan sokszor fordulnak elő, hogy az adott nyelvben állandósult szókapcsolattá válik. Néha egy az egyben vesszük át őket, tehát eleve az adott nemzetiség névvel, mint állandó minőségjelzővel, mint pl. az Irish Setter = ír szetter, vagy a French kiss = „francia csók”, vagy a Deutscher Schäferhund = németjuhász esetében; néha azonban önkényesnek tűnik a jelzőként való használat, mint pl. a „csehül áll”, az „Ez nekem kínaiul van.”, vagy pl. a „görögdinnye” (aminek minden valószínűség szerint inkább van köze a görgéshez és a görgetéshez, mint a görögökhöz!).
Mivel ezen kifejezések erősen nemzetiségre, nemzetre, országra, s ennél fogva adott nyelvi kultúrára jellemzőek, így érdekes olvasmányként szolgálhat mindenki számára, aki egy nyelv, jelen esetben a magyar nyelvi (nemzetközi) kultúrára kíváncsi.
A lista természetesen nem (lehet) teljes, mivel ezen kifejezések a kultúrával, és egyéb társadalmi változásokkal is együtt megváltoznak – nagyon sok már kiesett a köznyelvben széles körben való használatból, van ami rétegnyelvi használatban maradt, vagy már abból is eltűnt; számos olyan is van, amit sokan nem ismernek. Kérem olvasóimat, hogy ha hiányosnak, vagy valamely részletében tévesnek, pontatlannak találják, jelezzék nekem a cikk utáni társalgóban, hogy a jelzés alapján korrigálhassam, javíthassam, bővíthessem!
Óva intenék azonban mindenkit attól, hogy jelen, nemzetiség-neveket tartalmazó listát bármiféle nemzetiségi alapon való negatív megkülönböztetés megalapozására használja! A kifejezés-lista célja mindössze egy csokorba szedni ezeket és bemutatni! Senki nem vonjon le belőle sem nemzetekre vonatkozó értékítéletet, sem a magyarokra általánosan jellemző nemzetekre vonatkozó előítéletet! Az ember az anyanyelvét mindig készen kapja, kifejezéseit még azelőtt kezdi használni, hogy tudatában lenne a nemzetek közötti kapcsolatrendszernek – amikor valaki egy másik nemzet nevét egy negatív csengésű kifejezéssel használja, ez nem jelenti azt, hogy az illető azzal a nemzettel szemben osztaná azt a nézetet, amit az illető kifejezés sugall; pl. az angolkór nem egy tipikusan angolokra jellemző betegséget jelez, amiben minden angol szenvedne; az „angolosan távozik” nem arra utal, hogy a kifejezést használó illető szerint az angolokra jellemző lenne, hogy elköszönés nélkül hagynának el ismerősöket (az angoloknál ez egyébként „French leave”-ként használatos!), barátokat; a „franciázás” nem csak a franciák szokása; stb.
A lista alapjául a Magyar Értelmező Kéziszótár 1982-es kiadása szolgált, amit internetes források felhasználásával egészítettem ki.
***
Nemzetiségnevek a magyar nyelvben
- jelzői szerepben
albán:
albán krémes
***
amerikai:
amerikai nagybácsi = gazdag rokon
amerikai út = kapitalista módú mezőgazdaság fejlesztés
amerikai mogyoró = földimogyoró
amerikáner = kézzel hajtott fúrógép, befogó tokmány
amerikai palacsinta = http://www.tutitippek.hu/blog/amerikai-palacsinta.php
amerikai foci = http://hu.wikipedia.org/wiki/Amerikai_futball
***
angol:
angol keringő = lassú keringő
angol kert = természetes tájat utánzó, (műromokkal díszített) romantikus hatású kert, park
angol keserű = (enyhén kesernyés) gyomorkeserű
angolkisasszony = angol alapítású katolikus tanító rend tagja
angolkór = az anyagcserének a csontozat rendellenes fejlődését okozó (csecsemőkori) zavara
angolkürt = oboaszerű, mélabús hangú fafúvós hangszer
angolna = kígyó alakú, síkos bőrű hal, latin neve: Anguilla anguilla – a magyar „angolna” név ebből származhat
angolos (hús) = nem teljesen átsütött
angolos szabás = szűkített, katonás, eleganciát tükröző fazon
angolosan távozik = észrevétlenül távozik
angolpark = angolkert
angol perje = hosszú lapos kalászú, évelő pázsitfűféle; latin neve: Lolium Perenne
angolszalonna = kicsontozott karajból különleges pácolással készült húsos, vékony füstölt szalonna
angoltapasz = sérült bőr leragasztására használt, selyemből való tapasz
angolvécé = vízöblítéses vécé
***
arab:
arab szám
arab telivér
***
argentin:
argentin dog
argentin tangó
***
ausztrál:
ausztrál = különleges finomságú gyapjúfonal
***
belga:
belga = dadogó beszédű (táj., hangutánzó szónak tartják)
***
bolgár:
bolgárkertészet = zöldséget belterjesen, öntözéses módon termesztő kertészet
***
brazil:
brazil gyanta = szőrtelenítésénél használt speciális gyanta
***
cigány:
cigányalma = sötétpiros, apró alma
cigánybúza = érdes toklászú pázsitfűféle gyomnövény, lat.= Hordeum Hystrix
cigányélet = 1. a vándorcigányok hányt-vetett élete; 2. (pejor) teljesen kötetlen, rendetlen életmód.
cigánygyerek – „még ha cigánygyerekek is potyognak az égből” = bármi akadály ellenére is.
cigányhal = (nép) compó
cigánykerék = oldalirányban lendülve talpról a tenyérre, majd újra talpra fordulni. „cigánykereket hány”
cigánykodik = 1. rimánkodik, kunyerál; 2. vég nélkül alkudozik; 3. veszekszik; 4. nem mond igazat, ill. Igyekszik az igazságot ravaszul leplezni.
cigánymeggy = apró szemű, sötét, majdnem fekete meggy.
cigánypecsenye = nyárson vagy zsírban ropogósra sütött sertésszelet.
cigányputri = cigányok (földbe vájt) kezdetleges lakása, ill. viskója.
cigányskála = a cigányzenében előforduló skála, amelynek 3. és 4. hangja között a hangköz bővített szekund.
cigánysor = falu, város cigányok lakta (külső) része, utcája.
cigányszeg = sasszegszerű, fába verhető nagyobb szeg.
cigányút(cá)(-ra) = étel, ital a légcsőbe kerül, görcsös köhögést okozva.
cigányzab = vadzab
***
cseh:
cseh boltozat = négyzetes alaprajzú, gömbfelületű boltozat
cseh gyémánt = briliáns v. rózsa alakúra csiszolt kvarc
csehül áll/érzi magát = rosszul / gyengén
csehüveg = csiszolt üvegtárgyak készítésére használt finom üveg
***
dán:
dán dog = német dog = http://dandog.uw.hu/
„…a dánok és a németek is magukénak mondják a fajtát. A vitát az FCI a németek javára döntötte el és végül ők lettek a standard adó ország. Ez a kettősség az oka, hogy a magyar köznyelvben is két névvel illetik a fajtát: dán dog, illetve német dog.”
***
Dominika:
Női keresztnév!
***
Egyiptomi:
egyiptomi sötétség = szokatlan nappali sötétség
***
finn:
finn szauna = „A közhiedelemmel ellentétben nem finn találmány. A közép-amerikai indiánok, maják, aztékok használták először.”
***
francia:
francia kártya = römihez használatos, 52 lapos kártya.
francia kert = mértani formák szerint kialakított kert
francia konyha = a finoman fűszerezett könnyű ételeket kedvelő konyha
francia krémes =
francia ablak = a padlóig érő, kívülről kb. derékig ráccsal védett ajtószerű ablak
francia ágy = ikerágy
franciakulcs = csavaranyák befogására és forgatására való, állítható nyílású kéziszerszám
franciasaláta = apróra vagdalt és puhára főzött zöldségfélék hidegen fogyasztott majonézes keverése.
franciaudvar = épület kiugró szárnya közé zárt keskeny udvar.
francia szex = orális szex
franciázik = orálisan elégít ki vkit
francia csók = „szájközösülés”, franciázás; kölcsönös szájjal való ingerlés
***
Görög:
görögdinnye = Cocolinthis citrullus
görögtűz = 1. tűzijátékhoz, ünnepi kivilágításhoz használt, piros fénnyel lassan égő vegyszer. 2. Tartalmatlan külső csillogás.
***
holland:
holland anya = csőkötéshez való csavaranya
holland foszlató = a papírgyártás nyersanyagait őrlő berendezés
holland ágy = nyeregtetőszerűen ablakos melegágy
fehérítő holland = a papírgyártás nyersanyagainak keverésére való kád
(repülő) holland = kisebb vitorlás (sport)hajó
***
indián:
indián csónak = kenu
indián nyár = ősz (magyarul: vénasszonyok nyara)
indián vágás = olyan fejsérülés, ahol a bőr zsebszerűen felszakadva sérül (ezt a kifejezést egy sebészeti műtőben hallottam, amikor a homloksérülésemet összevarrták egy baleset után)
indiáner(fánk) = tejszínhabbal vagy krémmel töltött, csokoládéval bevont, gömbölyű sütemény
***
ír:
ír szetter = http://www.kutya-tar.hu/fajtak/ir-szetter
ír farkas = http://www.equus.hu/55/
***
izlandi:
izlandi tán = kettős fénytörésű átlátszó ásvány
izlandi zuzmó = gyógyszerekhez és kozmetikai készítményekhez használt zuzmó
***
japán:
japánakác = hegyes, fényes levelű, bugában álló sárgás színű pillangós virágú (kelet-ázsiai) díszfa; Sophora japonica
japánbirs = téglavörös virágú, almaszerű termésű díszcserje; Chaenomeles japonica
japán manikűr = méhviaszt dolgoznak bele a körmeinkbe, s ezután következik a polírozás
japáner = kétkerekű habarcsszállító
japánkert = gyep nélkül, sziklákkal, patakkal, tipegőkkel stb. kialakított kert
***
kína(I):
kínaezüst = ezüstözött alpakka
kínafa = trópusi fa, amelyek kérgéből a kinint készítik; Cinchona
kínai fal = Kína északi és északnyugati határán húzódó ókori erődvonal
„Ez nekem kínaiul van.” = „semmit sem értek belőle”
***
Kongó:
kongótégla = magas hőfokon égetett, vas-oxidot tartalmazó, sav és fagyálló tégla
kongóvörös = textilfestésre, indikátorként és vérzéscsillapításra használt vörösesbarna por
***
Kuba(I):
kubai szivar = (a jelző itt amiatt sajátságos, mivel a szivar eredetileg Kubából származik)
***
Lengyel:
lengyel bunda = derékba szabott, zsinóros (irha)bunda
lengyelke = 1. mazurka (tánc); 2. rövid, prémes (női) bunda
***
Libéria:
libéria = (ném., fr.) inas, kocsis egyenruhája
***
Magyar:
magyar betegség = tüdőbaj, malária, széthúzás
magyar hold = 1200 négyszögöl
magyar kártya = a Tell-monda alakjaival díszített 32 lapos kártya
magyar sógorság = nagyon távoli rokonság
magyar vallás = a református vallás
magyar vándor: Magyar Zoltán-ról (Budapest, 1953. december 13; kétszeres olimpiai bajnok tornász, sportvezető, állatorvos) elnevezett gyakorlat lólengésben. Edzőjével, Vígh Lászlóval számos új technikai elemet dolgozott ki, nevéhez fűződik az orsó, a szökkenő-vándor és a róla elnevezett Magyar-vándor első bemutatása. Pályafutása alatt lólengésben három világ- és három Európa-bajnoki aranyérmet nyert. Az aktív sportolástól 1980-ban, moszkvai olimpiai győzelme után vonult vissza. 1991-től a Halhatatlanok Klubjának tagja. 1997-ben elnyerte a Magyarországért Alapítvány Magyar Örökség-díját. 2001-től a Magyar Országos Tornaegyletek Szövetségének tiszteletbeli elnöke.
lenge magyarban = gatyában
vakulj magyar = (mondás arra, ha csak látszatból tesznek, adnak vmit)
magyarán = világosan megmondta
magyaráz = szavakkal érthetően igyekszik tenni valamit; magyarázat; magyarázkodik
magyarmiskásan = alaposan, keményen, durván; istenigazából
magyaros verselés = hangsúlyos verselés
magyarosan (készült étel) = pirospaprikával, lecsóval, pirított burgonyával készült (étel)
***
Málta(I):
máltai kereszt = 1. a máltai lovagok jelvényeként használt, nyolccsúcsú kereszt; 2. vetítőgépben ilyen alakú alkatrész a filmszalag szakaszos továbbítására
máltai eb / kutya / selyempincsi = apró, selymesen fénylő szőrű öleb
máltai láz = brucellózis
***
Mexikó(I):
mexikói saláta =
***
Mongól:
mongolfolt = (mongoloid fajtájú) újszülött keresztcsonti tájékán lévő, idővel elhalványodó folt
mongolredős (’mongolidióta’) = testi rendellenességeket mutató
mongolredő = a felső szemhéjnak a szem felső sarkára lenyúló redője
***
Német:
német világ = a Bach-korszak
német juhász = Németországból származó, az ónémet juhászkutyából és különböző pásztorkutyákból tenyésztett kutyafajta. Végleges, mai formáját az 1800-as évek körül érte el. Eredetileg a neve Deutscher Schäferhund.
***
Norvég:
norvég minta = vastag gyapjúból készült kötésbe más színű fonallal belekötött, változatos rajzú minta
***
Olasz:
olasz kard = vékony pengéjű vívókard
olasz gesztenye = maróni
olaszkáposzta = kelkáposzta
olaszrizling = kiváló fehér borszőlő, és az ebből készült (pecsenye)bor
***
Orosz:
orosz hal = ruszli
orosz betű = cirill betű
orosz rulett = az a fajta életveszélyes hősködés, amelyben valaki hatlövetű pisztolyába betesz egyetlen töltényt s a tárat megpörgetve, a pisztolyt találomra elsüti önmaga felé fordítva
***
Panama:
panama = hivatalos vagy közéleti személyek megvesztegetésével, közpénzek elsikkasztásával történő nagyarányú, botrányos csalás (a Panama-csatorna építésével kapcsolatos botrányról)
panama (ing) = lyukacsos szövésű inganyag (-ból készült ing)
panamakalap = egy dél-amerikai növény rostjaiból készült sárgásfehér, könnyű kalap
panamázik = panamá(zás)ban vesz részt
panamista = aki (rendszeresen) panamázik
***
Peru:
perubalzsam = trópusi fa kérgéből kivont, fertőtlenítő- és illatszerek készítéséhez használatos balzsam
***
Perzsa:
perzsaszőnyeg = sűrűn csomózott, gazdag mintájú és színezésű, értékes szőnyeg
perzsabunda = karakul bárány fekete, göndör szőrméjéből készült bunda
perzsaláb = karakul bárány lábának hullámos prémje
perzsamacska = az egyik legrégebbi és legismertebb macskafajta, amely leginkább hosszú szőréről és lapos, kerek fejéről ismerhető fel
***
Román:
román stílus = a gótikán megelőző (építészeti) stílus, amelyet a tömörség és a félkörív alkalmazása jellemez
***
Skót:
skót juhász =
skót whisky = csak a Skóciában desztillált és legalább három év és egy napig tölgyfa hordóban érlelt whisky
***
Spanyol:
őrült spanyol = esztelenségeket művelő ember
spanyolbak = szögesdróttal befont, X-alakú állvány, mint akadály
spanyolcsizma = (szöges) kínzóeszköz a vádlott lábának összeszorítására
spanyolfal = összehajtható, könnyű (embermagasságú) fal valaminek az eltakarására
spanyolgallér = hímvesszőnek a makk mögé szorult fityma által okozott gyulladása
spanyoljárvány = járványszerű spanyolnátha
spanyollovas = spanyolbak
spanyolmeggy = nagy szemű nemes meggy
spanyolnád = egy trópusi pálmának, illetve a Földközi-tenger mellékén honos nádfajtának hajlékony szára, illetve rostja
spanyolnátha = 1918-20 között: járványszerű súlyos influenza
spanyolviasz = pecsétviasz
„feltalálta a spanyolviaszt” = közismert dolgot újra fölfedez
„nem találja / találná fel a spanyolviaszt” = nem ötletes, nem okos ember
***
sváb:
svábbogár = a csótányokhoz tartozó, emberi lakóhelyeken élő, káros, sötétbarna rovar; Periplaneta orientalis
***
Svájc(I):
svájcer tehenészet = istállózó tehéntartás
svájcer tehén = svájci eredetű pirostarka
svájci szarvasmarha = rövid szarvú, pirostarka szarvasmarha
svájci kártya = magyar kártya
svájci nadrág = női alsóneműként hordott, vastagabb trikóból készült nadrág
svájci gárda = a pápa testőrsége
svájcisapka = vastag kötszövött anyagból készült kerek sapka
***
svéd:
svéd kesztyű = finom, puha fénytelen bőrből készült kesztyű
svédacél = ként és foszfort csak alig tartalmazó acél
svédcsavar = vízilabdában kapura lövés hátrafelé, kifordított tenyérrel
svédfal = a szoba terét megosztó polcos, falszerű bútordarab
svédpadló = páthuzamosan fektetett különböző nagyságú puhafa deszkákból összeállított padló
svédszekrény = ugrószekrény
svédtorna = a test minden izmát megmozgató, rendszerint szabadgyakorlatokból álló, egészségügyi célú torna
***
sziámi:
sziámi ikrek = összenőtt ikrek; állandóan együtt látható két személy
sziámi macska = sötétes színű, nagyobb macska
***
török:
török kávé = szűretlenül főzött és fogyasztott kávé
„nem hajt / kerget a török” = nincs értelme sietni
„törököt fogott” = olyan vkit, vmit szerzett, nyert meg akiktől, vagy amitől szabadulni szeretne
törökbab = téglavörös virágú, nagy, sötéten tarkázott magvú babafajta; Phaseolus coccineus
törökbors = paprika
törökbúza = kukorica
törökmeggy = sajmeggy
törökméz = cukorból és mézből készült, sárga színű, szivacsos, nyúlós édesség
törökparadicsom = padlizsán
törökülés = térdben behajlított, bokában keresztbetett lábakkal való ülés
***
Brain Storming, 2010-04
Szólj hozzá!
Címkék: magyar nyelv nyelvi logikusság anyanyelvi nyelvhasználat magyar szóképzés nemzetiség nevek jelzőként
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.